宝莱坞的AI姿势意味着什么?(下)
君畅| 流媒体网编译| 2026-05-20
【流媒体网】摘要:拥抱AI的印度宝莱坞表明,好莱坞担心的AI革命已经在印度发生!

  前文回顾:人类拥抱AI的现场实验:宝莱坞姿势(上)

到底谁在拥抱AI?配音行业的典型案例

  好莱坞的顶级创意人员大多都在远处观望AI。詹姆斯·卡梅隆称人工智能生成的演员是“可怕的”。史蒂文·斯皮尔伯格曾表示,他反对任何用人工智能取代有创造力的个人的做法。吉尔莫·德尔·托罗可能走得最远,他告诉NPR他“宁死”也不愿在作品中使用生成式人工智能。巴特拉理解这些担忧——但他认为这些担忧来自于一种特殊的特权地位。

  “他们是在一个非常成熟的行业顶端发声的,”他说。“一个18岁的中央邦(Madhya Pradesh)青年想成为电影人,处境截然不同。那个人可能无法接触到制片厂、演员或预算。他们不会等十年才获准拍摄第一部电影。”他认为,电影制作最终可能会像音乐制作一样——过去需要管弦乐团和大型录音室的作品,现在可以在卧室里完成。

  然而,并非所有人都能从上面的民主化叙事中找到安慰。怀疑者指出,这种论点几乎一字不差地重复了互联网发展各阶段的虚假承诺——以个人创作者的变革潜力为始,随后是一场无情的整合,而这种整合或许比旧系统及其守门人还要糟糕:少数全能的平台赢家掌控着大量低成本内容制作者,几乎所有曾经支撑人道创造经济的中间部分都被掏空了印度娱乐界最具雄心的人工智能赌注,并来自于非由卧室电影导演,而是由印度的财团和行业巨头如信实(Reliance)、Prime Focus以及资本充足的制作公司下注——这些公司拥有资源建设专有流程,并招募运营所需的少量人才。

  但随着关于人工智能创意价值的争论持续,印度娱乐行业的一些角落可能已经超越了谈判的阶段。目前的典型案例是印度的配音行业。这是一个庞大的生态系统,由大约2万名自由配音艺术家组成,服务于一个跨越十多种主要语言和几十个地区明星系统的电影市场,该行业正面临着生存威胁。企业的逻辑是无情的:如果人工智能生成的配音与人类的原始配音真的无法区分,并且可以同时用泰卢固语、泰米尔语、卡纳达语、马拉雅拉姆语和六种其他语言播放印地语大片,而成本只是传统成本的一小部分,那么雇用大量人类语音人才的商业案例就结束了。

  资深配音艺术家加扎尔·卡纳(Ghazal Khanna),曾在印度为Netflix配音,如热门的韩国神悬疑剧《青蛙》。他估计,印度主要电视和视频广告中大约70%至80%的品牌声音已经被人工智能取代。叙事电影和电视配音也在进行类似的进展。亚什·拉吉电影公司的动作续集《战争2》于2025年底发布,成为该领域人工智能使用的里程碑式演示:这部电影是用印地语拍摄的,使用NeuralGarage的“VisualDub”工具以多种语言发布,该工具可以微妙地调整演员的嘴唇和面部表情,以便赫里尼克·罗申的印地语对话看起来像是自然地用泰卢固语说出的。甚至联合主演Jr . NTR——他自己也是泰卢固语明星,在片场用印地语说台词——在泰卢固语版本中也恢复了自己的声音和完美同步的面部。印度声音艺术家协会秘书长Amarinder Singh Sodhi已经敲响了警钟。“如果AI接手,我们就完了,”他说。

  最大的玩家行动迅速。信实旗媒体平台JioHotstar,作为该国最大的本地视频服务平台,也是迪士尼的合资合作伙伴,宣布将其AI驱动的“语音打印”技术集成到平台规模,利用语音克隆和口型同步工具,以高速低成本实现跨语言本地化其电影、剧集和体育评论节目库。导演M.G. Srinivas对AI配音克隆印象深刻。他用上述技术为电影《鬼魂》将演员Shiva Rajkumar的卡纳达语配音成三种其他语言,据说观众无法区分原声——于是他共同创办了自己的AI配音公司——AI Samhitha。

  其影响远远超出录音棚工作人员的生计范围。印度电影产业一直以其语言地理为特征——独立的明星系统、不同的观众、不同的权力基础,每一个都由语言这一自然障碍维系。泛印度发行在人工智能出现之前就已是行业增长趋势;如今,随着技术能够产生几乎无缝的多语种发布,这一趋势可能成为默认趋势。这对地区产业、地区粉丝群体以及在单一语言市场中成就的演员意味着什么,仍深不可知——但这种颠覆很可能是深远的。它具有全球意义:如果人工智能配音能够统一印度分散的语言市场,这项技术很可能也能为国际娱乐做到同样的事。语言将不再是无缝内容消费的障碍,这有望加快Netflix这类跨国巨头的发展进程,。不再有字幕或配音,只是用国际演员自己的声音用合成语音数字化改变面部动作——来自世界各地的内容在同一语言平面上有效竞争

印度娱乐圈AI应用未来:共存?

  印度的法律框架正努力跟上步伐。印度编剧协会已指出,未经同意或报酬,使用版权材料训练AI模型。目前德里高等法院正在审理的一起诉讼中,新闻机构ANI起诉OpenAI涉嫌版权侵权——音乐行业也提交了介入,辩称其工作可能也被用来培训这些系统。基马尼警告说,只有在昂贵的诉讼之后,才能获得清晰的答案。“印度的学习曲线可能在有人意识到:‘哎呀!这需要执照。'之后出现。

  在这场动荡中,越来越多的声音认为唯一可行的前进道路是共存

  制片人Danish Devgn与宝莱坞明星Ajay Devgn一起推出了技术领先的制作工作室Lens Vault Studios,他说他的团队主要在早期开发阶段使用生成式人工智能——用于概念艺术、环境、角色设计和战斗场景——同时保持对原创性的辩论。

  “在LVS,我们将人工智能视为一种负责任的创新框架内的工具。“创意、叙事、角色和方向总是来自我们的作家、电影制作人和设计师,”Devgn说。“人工智能协助创作过程;它不会复制别人的作品。但随着技术的发展,该行业将需要围绕训练数据、归属和许可制定更明确的标准。”

  该工作室目前正在开发多个跨格式的项目,包括分集系列、数字优先的短片宇宙以及长篇剧情——包括《Bal Tanhaji》,这是2020年热门院线史诗《Tanhaji:无名战士》的前传,主演为Ajay Devgn——所有作品均由其内部生成式AI部门Prismix Studios制作。Devgn补充道:“关键是人工智能正在放大电影制作人,而不是取代他们;人工智能只是在电影制作的最初阶段给我们提供了一个更大的创意游乐场。”

  但负责任使用框架也有怀疑者——其中一些人是印度最受尊敬的电影制作人之一。备受赞誉的导演阿努拉格·卡夏普(《瓦塞普尔黑帮》,《Dev.D》)二十多年来一直站在印度电影实验的前沿,但他是众多对人工智能使用持强烈保留态度的本地知名业界人物之一。他说:“我对人工智能的问题是,它有代价。对我来说,这剥夺了很多创造力。它既有环境代价,也有人类代价——这点一直萦绕在我心头,我无法忽视......拍电影不需要这些东西。你只需要一台相机——这对我来说更有启发性。”

  在《Raanjhanaa》事件后,Rai致信印度制片人协会和印度电影电视导演协会,敦促导演合同中包含一项条款,要求电影制作人在未来修改作品前必须获得同意。尽管在那场战斗中站在对立面,Rai和Dwivedi在一件事上达成共识。“归根结底,我们相信电影的未来将由那些负责任地使用人工智能的人塑造——以透明、尊重创作者以及深切承诺保护故事文化完整性,”德维迪说。

  Rai本人在他最近的电影中也用AI进行预可视化,他直言不讳地说:“如果用得对,它可能有益——否则就是破坏性的。这完全取决于我们作为学生的表现有多好。我的电影制作团队学习能力很好,所以我们能够在不同类型之间探索更多,并用AI拓展叙事的可能性。”

  截至目前,印度正成为电影史上几乎前所未有的局面:一场庞大的现场实验,展示了当世界上最多产的电影产业之一采用自电视出现以来最具颠覆性的技术,或从胶片向数字转型时会发生什么——没有工会来减缓碰撞,监管也几乎没有帮助应对后续影响。无论好坏,这一结果或许能为全球娱乐产业其他部门预示自身未来的未来:当一种建立在人类创造力和协作工艺基础上的艺术形式被机器产出取代时,得益于失落


责任编辑:凌美

分享到:
版权声明:凡注明来源“流媒体网”的文章,版权均属流媒体网所有,转载需注明出处。非本站出处的文章为转载,观点供业内参考,不代表本站观点。文中图片均来源于网络收集整理,仅供学习交流,版权归原作者所有。如涉及侵权,请及时联系我们删除!