DataEye海外短剧热榜:破亿短剧稳居榜二!同一IP英文双译名分攻欧美东南亚,啥操作?
| DataEye短剧观察| 2025-04-22
【流媒体网】摘要:海外短剧热榜发布,译制剧表现强势,欧美东南亚市场偏好差异显著。

  一、DataEye海外短剧热榜总榜

  本期(4月14日-4月20日)DataEye海外短剧热榜,《After Her Long Slumber, Brothers Regret》登顶;《Falling for a SUPERSTAR》第二;《The Missing Master Chef》位列第三。

  从上新情况来看,本期共有5部新剧闯入TOP30,新剧数量与上周相比略有下降,其中有1部新剧闯入TOP5,为英文本土剧《Race to My Heart》。

  从热值情况来看,本期DataEye海外短剧热榜中,TOP30的短剧热值均超85万,有24部短剧热值超100万,TOP3热值超420万。

  细分来看,榜首《After Her Long Slumber, Brothers Regret》本周热值为520.4万,较上期榜首热值略有下降;榜二为老剧《Falling for a SUPERSTAR》热值为498.6万,持续投放时间超200天,累计热值超1.1亿;榜三《The Missing Master Chef》热值为424.7万。

  从译制剧情况来看,本期DataEye海外短剧热榜中,共有11部本土剧。译制剧表现较为出色,共有19部译制剧,译制剧较上期增加了7部。

  值得关注的是,有2部英文译制剧均来自于中文短剧《长眠后三个哥哥为我白了头》,一部被译为《After Her Long Slumber, Brothers Regret》,位居榜首,主投DramaWave,另一部被译为《She Slept, They Wept》,位居第15,主投NetShort。另外该剧的日文版《眠り姫の秘密》同样登上总榜第18,热值打114.9万。

  从付费能力来看,欧美地区的观众相较于东南亚地区的观众更有付费意识,因此在欧美地区主投混合变现模式的NetShort,而东南亚地区观众更倾向于观看免费短剧,付费意愿较低,因此在东南亚地区该剧主投免费模式的DramaWave。

  此外,《消失的厨神》的英语版和法语版,《好孕甜妻被钻石老公宠上天》的英语、葡萄牙语和法语三个译制版本均闯入总榜TOP30。

  从语种分布来看,本期DataEye海外短剧热榜总榜TOP30中,英文短剧占21部,法语、葡萄牙语和西班牙语短剧各占2部,繁体中文、日语和泰语短剧各占1部。

  从投放产品来看,NetShort、DramaWave、FlickReels等产品表现活跃。其中,NetShort占11席,FlickReels和DramaWave各占4席,DramaBox、GoodShort、My Drama、StardustTV各占2席。

  二、DataEye海外英文短剧热榜

  本期(4月14日-4月20日)DataEye海外英文短剧热榜,《After Her Long Slumber, Brothers Regret》登顶;《Falling for a SUPERSTAR》第二;《The Missing Master Chef》位列第三。共有6部新剧上榜。

  从热值来看,本期DataEye海外英文短剧热榜中,有18部短剧热值超100万。其中TOP3短剧的热值均超420万,榜首《After Her Long Slumber, Brothers Regret》热值超520万。

  从投放产品来看,NetShort、DramaBox、Playlet等产品表现活跃。其中,NetShort占8席,DramaWave和FlickReels各占4席,DramaBox、GoodShort、My Drama和ShortMax各占2席。

  从本土剧情况来看,本期DataEye海外英文短剧热榜中,译制剧占13席,本土剧占17席。其中《长眠后三个哥哥为我白了头》的译制剧在海外共有2个版本,总计热值达642.2万。但从具体的投放地区来看,榜首《After Her Long Slumber, Brothers Regret》主投东南亚地区,而《She Slept, They Wept》主投德国、法国和意大利等欧洲国家。

  译制短剧在出海时,在不同的投放地区选择不同的剧名和投放渠道,国产译制剧在出海时有意识地考虑到不同地区的用户在观看短剧时的偏好,欧美地区用户更偏向于直白的表达发生,因此“短促”“直给”的剧名更受青睐, NetShort 平台将剧名译为《She Slept, They Wept》,通过“沉睡” 和“哭泣”等意象强化情感张力,更加适配欧美地区观众的选择习惯。

  而东南亚地区的用户更含蓄委婉,注重家庭关系,因此在DramaWave平台使用《After Her Long Slumber, Brothers Regret》,突出“兄弟悔恨”的救赎感和亲人间的羁绊感,主题委婉和触达情感的剧名会更具有吸引力。

  三、DataEye海外韩文短剧热榜

  本期(4月14日-4月20日)DataEye海外韩文短剧热榜,短剧《대단한 우리 아빠》第一;《위험 속에서 피어난 사랑》第二;《잠든 달이 다시 눈을 뜰 때》位列第三。本期共有1部新剧上榜。

  从热值情况来看,本期DataEye海外韩文短剧热榜中,榜首대단한 우리 아빠》热值达54.1万,较上期榜首有较大下降。而热值中另一个明显特征是首尾差距较大,排名第9的新剧《잃어버린 유연》本期热值仅为8.5万。

  从译制剧情况来看,本期DataEye海外韩文短剧热榜中,本土剧仅占2部,译制剧占7部,其中有1部为英文译制剧。而译制剧热度更胜一筹,在本期榜单中包揽TOP4。两部本土剧《돌아온 소윤서》和《해야만 하는 쉐어하우스》热值均不超过25万。

  从投放产品来看,本期DataEye海外韩文短剧热榜中,DramaWave和ShortMax表现比较活跃,在榜单中均占2席,其余产品各占1席。

  从题材来看,本期DataEye海外韩文短剧热榜中,仅有榜首《대단한 우리 아빠》为男频短剧,其余短剧均为女频。细分来看,在榜短剧中,家庭题材和逆袭题材短剧各占4席。

  四、DataEye海外日文短剧热榜

  本期(4月14日-4月20日)DataEye海外日文短剧热榜,《眠り姫の秘密》登顶;《ママは社長!パパは伝説!》第二;《化龍》再次闯入TOP3。

  从热值来看,本期DataEye海外日文短剧热榜热度较上期略有提升。榜首译制剧《眠り姫の秘密》热值接近115万,本期同时闯入总榜第18位。而该短剧的另一个译制版本也同时闯入日文榜TOP5,被译为《30年の眠り姫》,热值达21.7万。

  此外,本期有1部新剧上榜,为《总裁夫人来自农村2》的译制剧《田舎娘が社長夫人2》,热值仅3.7万。

  从本土剧上新情况来看,本期并无本土新剧上榜,仅一部本土老剧《離婚の先に輝く六つの星》上榜,位居第7,可见,日本市场本土剧需求旺盛,而实际供给不足,短剧出海厂商可加快日本本土剧的制作和投放。

  从投放产品来看,DramaBox、FlickReels等产品表现比较活跃。本期DataEye海外日文短剧热榜中,DramaBox和FlickReels各占3席,GoodShort、NetShort和ShortMax各占2席,其余产品均占1席。


  由流媒体网主办的「中原论道暨第29届智能视听与科技创新产业论坛」将以“新局新视 智合聚变”为主题,再度携手产业各方,共启视听新局,共创智屏新篇。

  5月22-23日,河南开封·大河希尔顿逸林酒店,「中原论道」邀您共聚。

责任编辑:凌美

分享到:
版权声明:凡注明来源“流媒体网”的文章,版权均属流媒体网所有,转载需注明出处。非本站出处的文章为转载,观点供业内参考,不代表本站观点。文中图片均来源于网络收集整理,仅供学习交流,版权归原作者所有。如涉及侵权,请及时联系我们删除!